
|
Dosieroj |
| Afriko | ||
| 2007-09-26 - Pri etnismo en Afriko: Esperanto por la lingva diverseco en Afriko (france, portugale kaj esperante) |
Afrika Komisiono de UEA trad. João José Santos |
ali_007 |
| Artaj | ||
| Muziko per boteloj | el la reto | ali_001 |
| Brazilo | ||
| 1898-04-12 - Gazeto O Paiz - (pri esperanto) - portugale [Noto: Esperantigita en La Karavelo n-ro 10, de Roger de Castro Gotardi] |
Artur Azevedo | |
| Espo-Disvastigo | ||
| Esperanto en Interreto - esperante Esperanto en Interreto - portugale |
João José Santos João José Santos |
dis_001 dis_001 |
| Aspektoj de la Esperanta Strukturo - portugale | João José Santos | dis_002 |
| Prezento de La Karavelo - esperante Prezento de La Karavelo - portugale Prezento de La Karavelo - serbe |
João José Santos João José Santos Dimitrije Janicic |
dis_003 dis_003 dis_003 |
| Espo-Leteroj al Gravuloj | ||
| 2008-02-12 - Blogo de S-ro Orban (de Eŭropa Unio) Komisiono por studi la validon de esperanto en E.U. Lingvoj: esperante kaj portugale |
de João
José Santos al S-ro Orban |
let_001 |
| Germanio | ||
| 2007-09-26 - Herzberg, la esperanto-urbo Lingvoj: esperante kaj portugale |
Interkultura centro Herzberg trad. João José Santos |
ali_008 |
| Gramatikaj | ||
| La problemo pri -ata / -ita | Renato Corsetti | ali_002 |
| La Karavelo | ||
| recenzoj pri LK | ||
| 2008-08 - Nia Bulteno n-ro 90, paĝo 7 (organo de Portugala Esperanto-Asocio) |
António Martins-Tuválkin | |
| 2008-07 - La Ondo de
Esperanto - paĝo 22 |
Halina Gorecka | gif |
| 2008-06 - Etnismo - n-ro 82 - paĝo 15-16 Noto: pri la artikolo "Etnismo", de João José Santos, en La Karavelo n-ro 3 |
Nicole Margot | |
| 2008-01 - La Ondo de
Esperanto - paĝo 24 |
Valentin Melnikov | rec_003 |
| 2007-12 - La Ondo de
Esperanto |
AlKo | rec_002 |
| 2007-12 - Nordhungaria
Informo - paĝo 41 |
Adrienne Pásztor | rec_001 |
| tradukoj el LK | ||
| "Egerfarmos". Poemo tradukita al multaj lingvoj, el LK_001. | Imre Szabó multaj tradukistoj |
pdf doc |
|
"Padre António Vieira". Kronologio tradukita al la hungara, el LK_006.
|
João
José Santos trad. Tibor Szabadi |
|
| Olda negro. Poemo tradukita al la hungara, el LK_003. | Roger Gotardi trad. Tibor Szabadi |
|
| La lasta stacio, de Jórgos Séferis. Poemo tradukita al la hungara, el LK_003. | Giórgos Dermátis trad. Tibor Szabadi |
|
| "Ego sum abbas", el Carmina Burana. Poemo tradukita al la hungara, el LK_003. | Gerrit Berveling trad. Tibor Szabadi |
|
| Mesaĝo, de Fernando Pesoo. Poemo tradukita al la hungara, el LK_003. | João
José Santos trad. Tibor Szabadi |
|
| "Lélek a lélekben", de Irén Soltés. Poemo tradukita al la portugala, el LK_003. | Tibor Szabadi trad. João José Santos |
|
| Lunlumo. Rakonto tradukita al la vjetnama, el LK_002. | Luiza Carol trad. Cao Truong |
|
| Portugalio | ||
| artikoloj en la portugalia gazetaro - en la portugala | ||
| 2008-07-00 - Exposição de banda desenhada no Porto não esquece o Esperanto http://www.cartoonvirtualmuseum.org/i_noticias.htm#porto%20capital%20do%20cartoon |
el la reto | doc |
| 2008-07-04 - el la gazeto "Semanário Económico" n-ro 1121 - Casual p. 7. Ĉu vi parolas Esperanton? |
Madalena Haderer | jpg |
| 2008-06-06 - el la gazeto "Jornal de Tábua", n-ro 73. As Línguas, a Internet, o Esperanto. Noto: La sama artikolo aperis ankaŭ en: 2008-06-09 - "Jornal de Arganil", n-ro 414. Kaj ĝi estis sendita ankaŭ al la gazetoj: "Gazeta das Caldas" kaj "Defesa da Beira". |
Manuel José Pinguinha | html |
| 2008-05 - el la gazeto "Solidariedade" p.19. Esperanto, uma língua para todos os povos do mundo. |
Milene Câmara | |
| 2008-05-01 - el la gazeto "Brados do Alentejo" n-ro 688 - p.15. Esperantista lança projecto cultural em Estremoz. |
Inácio Grazina | jpg |
| retadresoj el la portugalia retpaĝaro, kie esperanto iel estas uzata |
||
| http://www.cartoonvirtualmuseum.org/index_spr.htm |
Pri kartunoj. | |
| http://www.ucp.pt/site/custom/template/ucptplminisite.asp?sspageID=3725&lang=1 |
La vorto "esperanto" estas uzata kiel nomo de komputa estro-sistemo en "Katolika Universitato". | |
| dokumentoj pri la historio de esperanto en Portugalio |
||
| 2008-08-05 - Nia Bulteno n-ro 90 (organo de Portugala Esperanto-Asocio) |
redaktis: António Martins-Tuválkin | |
| 2007-10-06 - Prelego en la 23-a RPE en Figejro: La kvar kolonoj de la esperanto-movado. |
João José Santos | ali_005 |
| 2007-10-05 - Fotoj de la 23-a RPE en Figejro. | João José Santos | ali_006 |
| Ŝercaj | ||
| Fablo - La grilo kaj la formiko. | trad. João José Santos | ali_003 |
| Internacia tago de la viroj. | trad. João José Santos | ali_011 |
| Iu kiu neniam forgesas vin. | trad. João José Santos | ali_004 |
| Verkoj | ||
| Amo per Proverboj - esperante Amor por Anexins - portugale |
trad. A. Couto Fernandes Artur Azevedo |
pdf |
| Vortaroj Esperantaj | ||
| anglaj | ||
| Esperanto-English Glossary (552 vortoj). | Yves Bellefeuille | ali_012 |
| fakaj | ||
| Matematika Vortaro Esperanta-Ĉeĥa-Germana. | Jan Werner | ali_016 |
| Medicina Esperanta Terminaro. | Josef Hradil | ali_009 |
| germanaj |
||
| Vortaro Germana-Esperanto-Germana. | Thommy | ali_017 |
| grekaj |
||
|
Μικρό
Εσπεράντο-Ελληνικό
Λέξικο.
|
Efthimios Mavrogeorgiadis | ali_015 |
| kastiliaj | ||
| Baza Vortaro Esperanto-Kastilia. | aŭtoro nekonata | ali_013 |
| Vortaro Kastilia-Esperanto. http://www.esperanto.es/hef/index.php?option=com_wrapper&view=wrapper&Itemid=166 |
De Diego | reta |
|
Vortaro Kastilia-Esperanto - vidu ankaŭ: http://aulex.ohui.net/
|
aŭtoro nekonata | ali_014 |
| katalunaj | ||
| Diccionari Essencial Esperanto-Català | Hèctor Alòs i Font, Jordi Carbonell i Pinyol |
ali_010 |
| Vortaroj Portugalaj | ||
| portugal-portugalaj | ||
| Ŝerca - vidpunkto de brazilano pri la portugaliaj moroj | aŭtoro nekonata | ali_018 |
______________________________________________________________________________________________________
libera softvaro - © João José Mendes Quitério dos Santos (Portugalio) - lakaravelo@gmail.com